Бесплатный пробный урок

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы моложе 18 лет, то пробный урок проводится только с согласия Ваших родителей.

Как читать книги в оригинале

3297067328_4f1a78aa25_oПризнаюсь вам, что решающим в выборе вуза, который стоял передо мной в 10 классе совершенно средней школы города Набережные Челны, явилось то, что со знанием английского языка я смогу читать книги в оригинале. Это казалось и сейчас кажется настоящим подарком: уметь связать незнакомые буквы в слова, а неродные слова в предложение, видеть смысл, а, если повезет, и подтекст. В сравнении с факультетом лингвистики остальные просто меркли. Ни о чем не жалею. Одного только удовольствия от того, что ты понял, достаточно для оправдания всех лет, потраченных на изучение языка. Преподавая английский язык, замечаю, что я не одна такая. Это естественно, что, познакомившись с языковыми единицами, мы хотим увидеть их в действии. Но настоящее волшебство начинается, когда вместе они создают историю. Истории - мощный инструмент в изучении языка. Вы хотите узнать, что же будет дальше, а на вашем пути стоит незнакомое слово! Лихорадочно открываем словарь и находим его. Уф, можно читать дальше. А вдруг слово это попалось на вашем пути больше чем один раз - и вы с легкостью его запоминаете. Кроме того, в книгах с большим количеством диалогов вы учитесь формам разговорного общения (от описаний, честно говоря, толку иногда бывает никакого - это, знаете, как чтение некоторых глав Войны и Мира в школе… ну, что за занудство, ей богу! простите за кощунство). Однако сам факт того, что вы начали что-то без разбору читать на английском, еще не означает, что вы получите желаемый результат. Скорее, наоборот. Ибо книгу нужно выбирать с умом.

Как правильно выбрать книгу
Помню, когда начала изучать английский язык, не терпелось взяться за чтение. Первой моей полноценной книгой был “Театр” Сомерсета Моэма. Но, поскольку взяла книгу не по уровню, в голове так и ничего не отложилось, сути не поняла, хотя разобрала все предложения, перевела и выучила слова. А итог? Совершенно никакого удовлетворения от прочтения, одно мучение. Больше читала словарь , чем книгу. Не читайте книги на языке оригинала из чувства долга. Чтение должно приносить удовольствие. Для этого необходимо подобрать книгу, соответствующую вашему уровню. Если вам не посчастливилось учиться у наших преподавателей, многие из которых не только подбирают книги, но и сами пишут рассказы индивидуально для своих учеников, вам нужно запомнить несколько важных правил: не беритесь сразу за сложное, не пренебрегайте адаптированными изданиями (на начальном уровне вы не можете себе позволить подобный сноббизм) и не торопитесь - вы еще успеете начинаться Голдингом или Вирджинией Вульф. Как говорят китайцы: manman lai - по-тихоньку придет.

Прежде чем взяться за книгу
До того, как начать, подготовьтесь. Во-первых, морально. К тому, что впереди будет много незнакомых слов. А так же к тому, что ваша задача - не перевести их всех, а во многих случаях просто догадаться из контекста, что они обозначают. Тренируйте свою языковую интуицию! Ведь в английском языке много интернациональных слов и заимствований. А в русском языке много англиканизмов. Например, сейчас почти ни для кого не вызывает трудности слово "fail". В интернете вы заметите, как оно уже начало ассимилировать в русском: "О, фэйл!" Да, и в реальной языковой ситуации вы не сможете знать всех слов, как бы хорошо не знали английский. Засела я за "99 франков" после более года отсутствия активного говорения на французском. И, о, удивительно, поняла 90%. Но моими помощниками были многочисленные заимствования из английского, ненавистные французам. Уверена, что, если бы засела за Флобера или Гюго, моя полная неспособность понять меня бы привела в полное отчаяние! Остальные незнакомые слова были ясны по ситуации. Во-вторых, обзаведитесь приличным и удобным электронным словарем и приготовьте собственную тетрадку-словарик, в которую будете записывать красивые и полезные выражения. 

Как читать книгу на английском языке
Самое важное - не цепляйтесь к каждому слову! Охватите сначала предложение целиком. Поймите структуру; найдите того, кто выполняет действие (подлежащее), действие (сказуемое) и то, над кем выполняется действие (дополнение). Это позволит догадаться о значении многих слов и смысле целого предложения. В умении видеть структуру предложения, ее синтаксис, кстати, заключается секрет хорошего переводчика. Например, недавно с моей ученицей мы разбирали предложение: A lot of people in this country question the relevance of monarchy. И никак не могли найти глагол. А ведь, просто отбрасывая очевидное, можно догадаться, что  question здесь - сказуемое. И получается: "Многие люди в этой стране ставят под сомнение значимость монархии". 

Польза чтения в оригинале
Чтение книг на английском языке имеет два основных преимущества: активное пополнение словарного запаса и знакомство со связанной английской речью. Запоминание слов происходит по принципу: чем чаще будешь вбивать, тем лучше запомнится. Эффект усиливается, если вы записываете себе полезные слова и фразы и учите их. Потом, снова увидев и узнав их в письменной или устной речи, вы ахнете, что знаете! а они крепко-накрепко засядут у вас в голове. Нужно понять и принять, что одним чтением вы не заговорите на английском. Вы сможете хорошо воспринимать письменную речь и читать вслух. Чтение - это способ разнообразить процесс изучения языка и выучить новые слова. Кроме этого, здорово наблюдать, как слова, которые ты изучал вне контекста в упражнениях, объединяются и создают рассказ. В таких случаях чувствуешь, что учишь слова не зря, что все-таки они живые и активно используются. Ведь, что может быть лучше чтения оригинального произведения? Слышишь голос самого автора без каких-либо посредников. Переведенные издания (простите коллеги-переводчики) просто не выдерживают конкуренции в большинстве случаев. До сих пор уверена, что была права и что хотя бы ради этого стоит учить языки.

Ландыш
tumblr_mnu2zq