Я помню, как в школе меня поражало словосочетание «стекло стекло». Тогда оно было просто доказательством невероятной сложности русского языка. Как это – существительное и глагол пишутся и произносятся одинаково? Однако чем больше я учил английский и читал на нем, тем более я понимал, что в этом языке таких случаев – огромное количество. Это вовсе не приглушило мою любовь к русскому языку, зато разожгло страсть к языку английскому. А я готов повторять снова и снова, что залог успешного изучения языка – это чувства к нему.
Как могут не вызывать интерес, удивление и азарт глаголы, один в один повторяющие прилагательные? Приведенный ниже список включает большую их часть. Их знание помогает, когда вы не можете вспомнить специального слова или словосочетания. Например, зачем говорить «освобождать от содержимого», если можно сказать «опустошать», что имеет общий корень с «пустой»? В том-то все и дело, что в большинстве случаях можно легко провести прямые параллели с русским языком. А значит, эти слова легко запоминаются. Поверьте, вам это пригодится – употребляются они часто.
Empty – пустой = опустошать
Warm – теплый = согревать
Light – светлый = одсвечивать, светить
Clean – чистый = очищать
Clear – ясный = проясняться
Busy – занятой = занять себя (to busy oneself)
Fake – ложный, поддельный = подделать
Open – открытый = открывать
Right – прямой, правый = выпрямлять, восстанавливать справедливость
Wrong – ошибочный = ошибаться
Shy – стеснительный = стесняться, избегать (to shy away)
Calm – спокойный = успокаивать
Brave – смелый, храбрый = бросать вызов
Flat – плоский = расплющивать
Round – круглый = кружиться, окружать
Thin – тонкий = утончать
Narrow – узкий = сужаться
Mute – немой, беззвучный – лишать звука, убирать звук
Quiet – тихий, спокойный = успокаивать, затихать
Slow – медленный = замедлять, тормозить (to slow down)
Sour – кислый = скисать, закисать, киснуть
Stale – несвежий, черствый = терять свежесть
Cool – прохладный = остужать, стынуть
Dry – сухой = осушать, сохнуть
Loose – свободный, расслабленный = расслаблять, освобождать
Wet – мокрый = мочить
Сравните:
I am busy with washing my cat VS I have busied myself with washing my cat.
(Я занят помывкой кота – Я занял себя помывкой кота)
I am too shy to talk to girls VS I shied away from her because I couldn’t think of what to say.
(Я слишком стеснителен, чтобы заговорить с девушкой – Я отдалился от девушки, потому что не нашелся, что сказать)
If you ask a child to draw our planet, it will be round VS our planets rounds the Sun
(Если попросить ребенка нарисовать Землю, от нарисует ее круглой – Земля кружит вокруг Солнца)
My car is too slow VS my car is too fast, so I have too slow it down from time to time.
(Моя тачка очень уж медленная – Иногда мне нужно замедлять ход моей машины, потому что она слишком быстрая)
My laces are loose, because I am too lazy to tie them VS I have loosed my laces, because my shoes are too tight.
(У меня развязаны шнурки, потому что я ленивый – Я распустил шнурки, потому что иначе обувь мне жмет)
Обратите внимание, как в данных примерах прилагательное (медленная) или краткое прилагательное (развязаны) на русском в корне действительно совпало с глаголом в нашем языке. Следующие примеры могут представлять большую сложность для перевода:
I have wronged my best friend; I can never right it.
(Я подвел своего лучшего друга; я никогда не смогу это исправить – в случае с ‘right’ совпадение в корне наблюдается, а вот с ‘wrong’ перевод более контекстуальный)
I am not very brave, because I am weak VS I braved the hardships of this world.
(Я не очень-то смел, потому что я слабак – Я бросил вызов трудностям этого мира)
Julia is so shy that she shies away from every guy who pay close attention to her.
(Джулия так стеснительна, что сторонится парней, которые обращают на нее внимание)
Перепутать слово-прилагательное и слово-глагол сложно, потому что в английском языке у каждой части предложения есть определенные ниши, которые она может занять. Более того, глаголы можно отличить по частице ‘to’ перед ними (инфинитив) или по особенностям образования времени (окончание и вспомогательный глагол).
Таким образом, эта статья была нацелена не на то, чтобы научить вас отличать, а на то, чтобы пополнить ваш словарный запас. Удобно же – знали вы одно слово, а теперь знаете два. Продолжайте в том же духе, и английский будет раскрываться вам все более и более полно. Наши же статьи, а также все материалы, доступные в разделе
Блог, включая бесплатные
аудиокниги,
смешные картинки,
подкасты и т.д., вам в этом помогут!