Заявка на участие в марафоне

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы хотите принять участие в Марафоне: Английский каждый день, оставьте Ваше имя и номер телефона и мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Бесплатный пробный урок

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы моложе 18 лет, то пробный урок проводится только с согласия Ваших родителей.

Нажимая на кнопку "Подать заявку", вы соглашаетесь
с Политикой конфиденциальности.

"Сойти с ума” по-английски

Читаю странный перевод “Девушки с татуировкой дракона” со шведского на английский и осознаю, что в английском языке огромное множество способов сказать, что кто-то сошел с ума. Поэтому появилось желание отыскать самые популярные слова и идиомы, связанные с сумасшествием, систематизировать их и привести в статье с примерами. Практическая польза? Возможность выразить эти эмоции каждый раз по-новому. Тут главное, найти ситуацию, в которой эти выражения были бы уместны. А лексическое богатство и разнообразие должно сопровождать вас каждый день независимо от обстоятельств. Ведь даже сказать, что готов суп, можно красиво. И даже нужно. Кроме того, эти выражения действительно используются везде, и они нужны для понимания английской речи (особенно разговорной).
 
Brosmind-illustration11) “Сумасшедший” - Существительные и прилагательные
 
- crazy
Are you crazy? (Ты сошел с ума?)
 
go crazy
I think my brother has gone crazy, he says he likes “One Direction”. (Я думаю, что мой брат сошел с ума: он говорит, что ему нравится “One Direction”)
 
batshit crazy
She’s batshit crazy! Don’t even approach her, she will break your arm. (Она сумасшедшая. Даже не подходи к ней, она руку тебе сломает)
 
As crazy as a coot
My first girlfriend was as crazy as a coot, she had to know where I was 24/7. (Моя первая девушка была отмороженной, ей нужно было знать, где я нахожусь 24 часа 7 дней в неделю)
 
- nuts
Are you nuts? (Ты сошел с ума?)
 
go nuts
I think the old lady has gone nuts! It's very hot today and she's wearing a fur coat! (Я думаю, эта старая дама выжила из себя! Сегодня очень жарко, а на ней шуба!)
 
Вариации с “nut”: nutjob / nutball / nuthead / nutter / nutty
Your roommate is a nutjob - he threw away all my clothes and things! (Твой сосед по комнате сумашедший - он выбросил все мои вещи!)
 
Nutty as a fruit cake
The man was nutty as a fruit cake: he wore green shoes, pink jacket and always spoke in verses. (У мужчины были не все дома: он носил зеленые туфли, розовый пиджак и все время разговаривал стихами)
 
- mad
Are you mad? (У тебя все дома?)
 
mad as a hatter (Hatter - персонаж из Алисы в стране чудес)
Her brother's as mad as a hatter. (Ее брат ненормальный)
 
mad as a bag of frogs
I know this girl but I have never spoken to her, because she is mad as a bag of frogs! (Я знаю эту девушку, но никогда с ней не разговаривала, потому что у нее не все дома)
 
mad as crackers
Van Gogh eventually went mad as crackers, cut off his own ear and gave it to a prostitute. (У Ван Гога снесло крышу, он отрезал свое ухо и отдал его проститутке)
 
- bonkers
Are you bonkers? (У тебя все в порядке с головой?)
 
go bonkers
Have you gone completely bonkers? (Ты совсем что ли с ума сошел?)
Обратите внимание, что crazy, mad, bonkers могут переводиться как “злой, в ярости”. Поэтому выражения “go crazy,” “go mad” и “go bonkers” используются также в значении “разозлиться, слететь с катушек”.
When I was told to wait for another hour, I just went absolutely bonkers. (Когда мне сказали, что я должен подождать еще один час, я вышел из себя)
 
- mental
Are you mental? (Ты с ума что ли сошел?)
 
go mental
Have you gone mental? Why do you keep arguing with the boss? You’ll get fired. (У тебя все в порядке с головой? Почему ты продолжаешь спорить с начальником? Тебя ведь уволят)
 
124091410_amazoncom-ozzy-osbourne-straight-jacket-stick-figure-- lunatic
Our neighbor is a complete lunatic. (Наша соседка больная на всю голову)
 
loony
Oh, don’t talk to him, he’s a loony. (Не говори с ним, он ненормальный)
 
loony bin
At school everyone thought I was a total loony bin. (В школе все думали, что я был сумасшедшим)
 
- Whack-A-Doodle
The whackadoodles from the insurance company decided that it was I who burnt my own house and they didn’t give me a penny. (Психи из страховой компании решили, что это я сжег свой собственный дом, и не заплатили мне ни копейки.)
 
- schizo
Don’t even mention his name. I don’t want to hear anything about that schizo. (Даже не говорите мне его имени. Не хочу ничего слышать об этом шизонутом)
 
- psycho
I hate our new CFO. I think that psycho is capable of murder. (Ненавижу нашего нового финансового директора. Думаю, что этот псих способен на убийство.)
 
- coo coo for cocoa puffs
Do you remember what happened at yesterday’s party? Everyone behaved like coo coo for cocoa puffs. (Помнишь, что произошло вчера на вечеринке? Все вели себя как сумасшедшие)
 
- head case
That dude is a real head case. (Тот чувак - настоящий шизоид)
 
- deranged
Are you deranged? Don’t you understand what I am saying? (Ты что, ненормальный? Ты понимаешь, что я говорю?)
 
- non compos mentis
He was definitely non compos mentis when he’s signed the contract. (У него явно были не все дома, когда он подписывал этот договор)
 
- insane
She is insane to drive with such speed. (Она сумасшедшая, если ездит на такой скорости)
 
2) Выражения с “go”, означающие “сойти с ума”
 
go bananas
Your brother has gone bananas if he wants to drop out of school. (Твой брат, видимо, сошел с ума, если хочет бросит школу)
 
Тут еще хочется добавить несколько выражений, в которых “сойти с ума” - это больше “выйти из себя, прийти в бешенство, слететь с катушек”:
 
go ballistic
My new neighbours throw parties every night. It just makes me go ballistic. (Мои новые соседи устраивают вечеринки каждый вечер. Это сводит меня с ума)
 
go off the deep end
I’ll go off the deep end if I get fired because of someone else’s mistake. (Я сойду с ума, если меня уволят по чье-то чужой ошибке)
 
go ape
Susie will go ape if she ever hears about it. (Сюзан слетит с катушек, если она когда-нибудь услышит об этом)
 
go berserk
The crowd went berserk when they were told that all the flights had been cancelled. (Толпа пришла в бешенство, когда объявили, что все рейсы отменены)
 
3) Идиомы
 
basket case
Jenny will turn into a basket case if this stressful situation continues.
(Дженни превратится в психически ненормальную, если эта стрессовая ситуация продолжится)
 
bats in the belfry
He comes up with the craziest ideas - he must have bats in the belfry!
(Ему в голову пришла сумасшедшая идея - должно быть, у него не все дома)
 
have you gone out of your mind?
You're going to ask for a 100% increase in salary? Have you gone out of your mind?
(Ты собираешься просить 100%-ное увеличение зарплаты? Ты с ума сошел?)
 
the lights are on, but no one is home
Forget about Andy today - the lights are on but no one is home!
(Забудь об Энди сегодня - он больной на всю голову)
 
lose one's marbles
The old man is acting very strangely. He seems to have lost his marbles.
(Старик ведет себя странно. Кажется, он выжил из ума)
 
lose it
When Erica asked Tim to leave, he just lost it and started shouting at her.
(Когда Эрика попросила Тома уйти, он потерял контроль над собой и начал кричать на нее)
 
not all there
Our new neighbour wears a hat and coat even in summer; he's not all there!
(Наш новый сосет носит шляпу и пальто даже летом. У него явно не все в порядке с головой!)
 
not in one's right mind
Julie wasn't in her right mind the day she bought that outfit. It doesn't suit her at all!
(Джули была не в себе, когда покупала этот прикид. Он ей совсем не подходит!)
 
not playing with a full deck (of cards)
Old Mrs. Whitehead was not playing with a full deck when she bought that fancy lawnmower!
(У старой Миссис Уайтбред явно не все были дома, когда она покупала эту навороченную газонокосилку)
 
off your rocker!
You're going to give all your money away? You're off your rocker!
(Ты собираешься просто так отдать все свои деньги? Ты свихнулся?)
 
rats in the attic
She keeps repeating the same question. I think she's got rats in the attic.
(Она повторяет один и тот же вопрос. Я думаю, у нее поехала крыша)
 
a screw loose
She wears a fur coat in the summer - she must have a screw loose!
(Она носит пальто летом, - она, скорее всего, свихнулась)
 
stark raving mad
You're stark raving mad to go sailing in this weather.
(Ты с ума сошел, если собираешься поехать кататься на лодке в такую погоду)
 
stir crazy
After several days in quarantine, people were going stir-crazy.
(После нескольких дней в карантине люди начинают сходить с ума)
 
take leave of one's senses
You're going skiing in this blizzard? Have you taken leave of your senses?
(Ты собираешься пойти кататься на лыжах в такую метель? Ты свихнулся?)
 
fly off the handle
My dad flies off the handle anytime someone mentions politics.
(Мой отец слетает с катушек каждый раз, когда кто-нибудь заводит речь о политике)
 
To be half baked
You husband is half-baked, he leaves cat poo at my door every morning.
(Твой муж совсем с ума сошел. Он оставляет кошачьи какашки у моего порога каждое утро)
 
To be short of a shilling/dozen
If you want to start working for this nut job, you must be short of a shilling yourself.
(Если ты хочешь работать на этого психа, то у тебя самой должно быть не хватает шариков в голове)
 
© Ландышmad-hatter-illustration