Заявка на участие в марафоне

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы хотите принять участие в Марафоне: Английский каждый день, оставьте Ваше имя и номер телефона и мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Бесплатный пробный урок

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы моложе 18 лет, то пробный урок проводится только с согласия Ваших родителей.

Нажимая на кнопку "Подать заявку", вы соглашаетесь
с Политикой конфиденциальности.

устать по-английски

Если вы регулярно просматриваете наш необычный блог, посвященный английскому языку, вы уже заметили, что мы очень любим лексическое разнообразие. Синонимы и идиомы! Благодаря им и тонкой разницы в их значениях язык превращается в увлекательную игру, а речь - в предмет искусства. Например, кто же знал, что есть столько способов "Бояться" и "Сходить с ума" по-английски! Учите новые слова и обогащайте свою речь. Это поможет вам не только идеально понимать разговорную речь и литературу, но и звучать намного грамотнее и эффектнее, чем остальные.

ustat-002А пока об усталости:

tired - уставший, утомленный
He was tired and went straight to bed.
(Он устал и сразу пошел спать)

NB! Tired можно использовать в смысле "устать от чего-то, испытывать раздражение от чего-то" - I am tired of your stupidity! (Мне надоела твоя глупость!)

tired to death - уставший до смерти
I am tired to death. May I go?
(Я устал до смерти. Можно я пойду?)

to be dog-tired - устать как собака
Look at this poor woman. She is dog-tired!
(Посмотри на это несчастную женщину. Она же устала как собака!)

to be bone-tired/bone-weary - устать как собака, быть измотанным
After the match we felt bone-tired.
(После матча мы чувствовали себя измотанными)

to be tired to the bone - устать как собака, быть измотанным
It was already dark. We were tired to the bone and went home.
(Было уже темно. Мы устали как собаки и пошли домой)

exhausted - измотанный
After the journey I was exhausted and angry.
(После поездки я был измотан и зол)

weary - утомленный, измождённый
I felt weary and weak.
(Я чувствовал себя утомленным и слабым)

NB! Можно тоже использовать в смысле "испытывать раздражение от чего-то" - I was weary of their conversation. (Мне наскучила их беседа)

to run out of steam - быть совершенно без сил
By the end of the weak we completely ran out of steam.
концу недели мы были совершенно без сил)

to be running on empty/running on fumes - быть изнуренным
I am running on empty now. I need a break.
(Я измотался. Мне нужен перерыв)

fatigued [fəˈtiːɡd] - уставший
Winter weather can leave you feeling fatigued.
(Зимняя погода может заставить вас чувствовать себя утомленным)

played out - обессиленный
In the end I was played out and gave up.
(В конце концов, я был обессилен и сдался)

washed-out - измождённый, обессиленный
They have worked hard and now they're absolutely washed-out.
(Они усердно поработали и сейчас совершенно обессилены)

worn out - измотанный, изнуренный
George was worn out and left us without saying a word.
(Джордж был измотан и ушел не попрощавшись)

spent - истощённый, усталый
I feel spent and sleepy.
(Я чувствовал себя истощенным и сонливым)

drained - истощённый
My friend complains he feels drained at the end of every week.
(Мой друг жалуется, что чувствует себя истощенным в конце каждой недели)

wiped out - "выжатый"
I feel wiped out every time I finish talking to her! She is a psychic vampire!
(Я чувствую себя выжатым как лимон каждый раз, как поговорю с ней. Она вампир!)

done in - измождённый, разбитый, усталый
Don't talk to me. I'm done in.
(Не разговаривай со мной. Я устал)

shattered - изнурённый
After the divorce he was shattered and depressed.
(После развода он был изнурен и находился в депрессии)

to be ready to drop - быть без задних ног
When it's over, I was ready to drop.
(Когда все закончилось, я был без задних ног)

to be on your last legs - быть без задних ног

rundown - истощённый
She's rundown and broke.
(Она истощена, и у нее нет денег)

to be all in - быть без задних ног
We were all in at the end of the day.
(К концу дня мы были без задних ног)

to be out like a light - спать без задних ног, отключиться
After work I was out like a light.
(После работы я сразу отключился)

to work oneself to a frazzle - измотаться, работать до истощения
The man worked himself to a frazzle, then he was fed up and quit.
(Мужчина измотался. Затем ему это надоело, и он уволился)

to be beaten down at the ankles - быть совершенно без сил
Gosh, I am beaten down at the ankles!
(Господи, я совершенно без сил!)

to be dead on one's feet - еле-еле стоять на ногах от усталости
You shouldn't work this hard. You are dead on your feet!
(Не стоит тебе так сильно работать. Ты еле на ногах стоишь!)

to be dead beat - измотанный, выбившийся из сил, загнанный
I'm dead beat. I need to lie down.
(Я выбился из сил. Мне нужно прилечь)

© Ландыш
ustat-001