Заявка на участие в марафоне

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы хотите принять участие в Марафоне: Английский каждый день, оставьте Ваше имя и номер телефона и мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Бесплатный пробный урок

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы моложе 18 лет, то пробный урок проводится только с согласия Ваших родителей.

Нажимая на кнопку "Подать заявку", вы соглашаетесь
с Политикой конфиденциальности.

Различия между американским и британским английским

Английский язык очень богат своими вариантами. В мире много стран, где английский является государственным языком, и во всех этих странах существуют свои варианты английского. Мы  рассмотрим 2 самых популярных: американский английский и британский английский. Если вы не знаете, какой из них выбрать, вы можете почитать нашу статью "Что выбрать: Британский или американский?". Между ними существует множество различий в грамматике, произношении и написании слов, о которых нужно знать любому, кто собирается свободно владеть английским.

24_logo-softer-colours.pngРазличия в написании слов.

Наверняка, у многих хоть раз возникала проблема в написании какого-то простого слова на английском. Color или colour? Neighbor или neighbour? Honor или honour? На самом деле, верны оба варианта этих слов. Важно лишь помнить, что британцы ставят букву “U”, а американцы нет. Вообще, в американском английском очень сильна тенденция упрощения написания слов. В этом диалекте очень часто выпадают те буквы, которые не слышны при произношении.

Несколько примеров:

Program (AE) – programme (BE)
Ax (AE) – axe (BE)
Check (AE) – cheque (BE)
Center(AE) – centre (BE)
Math(AE) – maths  (BE)

Однако нередко встречаются различия, которые нельзя объяснить стремлением упростить слово.

Organize (AE) – organise (BE)
Dialogue (AE) – dialog (BE)
Analyze (AE) – analyse (BE)

Различия в произношении.

Произношение в британском английском довольно сильно отличается от произношения в американском варианте. Можно подробно описывать фонетические различия между этими двумя акцентами, но, вместо этого, я вам посоветую просто сравнить речь этих двух вариантов английского. Если вы хотите насладиться настоящей английской речью, то можете открыть любую официальную речь Тони Блера или королевы Елизаветы II. Также, советую послушать выступления и интервью известного комика Стивена Фрая. Принято считать, что его уровень владения английским языком невероятно высок. Что касается американского английского, то я бы посоветовал посмотреть Шоу с Дэвидом Леттерманом. На мой взгляд, его английский является отличным образцом североамериканского английского.

Существуют различия в ударениях между этими диалектами:

adult (BE) – adult (AE)
ballet (BE) – ballet (AE)
garage (BE) – garage (AE)
vaccine (BE) – vaccine (AE)
brochure (BE) – brochure (AE)
hospitable (BE) – hospitable (AE)
advertisement (BE) – advertisement (AE)

Различия в использовании времен.

Таких различий между двумя самыми популярными диалектами английского немного. Чаще всего, эти различия затрагивают использование двух времен: present perfect и past simple. Дело в том, что для описания совсем недавних действий, британцы чаще используют present perfect, а американцы past simple.

Пример на британском английском: I’ve lost my wallet. Can you help me find it?

Пример на американском английском: I lost my wallet. Can you help me find it?

Несмотря на то, что в этих предложениях использованы разные времена, переводятся они абсолютно одинаково – Я потерял свой кошелек. Ты не мог бы помочь мне найти его?

Также, в американском варианте английского может использоваться время Past simple со словами, которые, как принято считать, обозначают время Present perfect. Это такие слова, как “already”, “just”, “yet”.

Примеры:

I just had food.
I already saw that film. 

Различия в лексике.

Иногда одно и то же слово может переводиться на британский и американский английский по-разному. Значения одних и тех же слов в этих двух диалектах могут отличаться как в зависимости от контекста, так и полностью. К счастью, недопонимание между говорящими на этих двух диалектах, происходит очень редко – все же, язык один и тот же.

Примеры самых известных различий:

Aubergine (BE) – eggplant (AE) – баклажан
Milliard (BE) – billion (AE) – миллиард
Lift (BE) – elevator (AE) – лифт
Repair (BE) – fix (AE) – починить
Queue (BE) – line (AE) – очередь
Pavement (BE) – sidewalk (AE) – тротуар
To book (BE) – to reserve (AE) – заказать
Postal code (BE) – zip code (AE) – почтовый код
Hoover (BE) – vacuum cleaner (AE) – пылесос
Post (BE) – mail (AE) – почта
Underground (BE) – subway (AE)

Это лишь несколько известных примеров различий в лексике между этими двумя вариантами английского. На самом деле, их довольно много, но волноваться по этому поводу не стоит. Если вы спросите у британца “how can I get to the subway station?”, то вас без проблем поймут и помогут вам. Ведь, как я уже говорил, британцы и американцы без проблем понимают друг друга, а разные слова для одних и тех же понятий они используют только потому, что так привыкли говорить.