Заявка на участие в марафоне

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы хотите принять участие в Марафоне: Английский каждый день, оставьте Ваше имя и номер телефона и мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Бесплатный пробный урок

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы моложе 18 лет, то пробный урок проводится только с согласия Ваших родителей.

Нажимая на кнопку "Подать заявку", вы соглашаетесь
с Политикой конфиденциальности.

Как быть вежливым на английском языке

Зря вы так только с русскими, британцев тоже умом не понять. Живут они у себя на острове, и дом у них - крепость, все они закрепощенные и нелюдимые. А еще в них с рождения живет патологическая вежливость. Однако, как говорится: When in Rome do as the Romans do (В чужой монастырь со своим уставом не ходят). Раз взялись учить английский, будьте добры учиться английской вежливости. Может, ее нам как раз не хватает. Я часто повторяю, что красивая английская речь - грамматически верная, лексически богатая и произнесенная так, как нужно, - располагает к вам собеседника. Правильная речь и произношение производят впечатление, поэтому не стоит недооценивать стремление к перфекционизму в языке. С ним вы можете получить очень много плюшек. Поверьте, все мучения, через которые вы проходите для того, чтобы заговорить на английском хорошо, не зря. Они принесут свои плоды. Но важно не только то, как вы говорите, но и что вы говорите. Поэтому нужно знать, какие разговорные формы использовать, чтобы люди однозначно почувствовали ваше вежливое отношение к ним.

Untitled-1
1. Could/would
Одно из основных правил вежливости - заменяйте в просьбах can на could или would и добавляйте please.
Например:
Can you give me your book? -> Could you give me your book please?
(Вы можете мне дать свою книгу? -> Вы не могли бы мне дать свою книгу?)
Can you call me later? -> Would you call me please?
(Вы можете позвонить попозже? -> Вы не могли бы позвонить попозже?)
Come tomorrow. -> Would you be so kind to come again tomorrow?
(Приходите завтра. -> Вы не могли бы быть так добры прийти снова завтра?)
 
2. Слова-амортизаторы
Когда вам нужно передать неприятную информацию, сообщить об отказе, несогласии и пр., используйте так называемые “слова-амортизаторы” (softeners):
I’m afraid - Боюсь
so sorry - простите
to be honest - честно говоря
unfortunately - к сожалению
with all respect - со всем уважением
Например:
With all respect I have to decline your offer. (Со всем уважением я должен оказаться от вашего предложения)
I am afraid you don’t have enough experience. (Боюсь, что у вас недостаточно опыта)
 
Тут дело в подборе слов. Вместо прямолинейной определенности должна быть вежливая неопределенность, маскирующая действительность. С этой целью также часто добавляется модальный глагол might/may.
Например:
Вместо “There will be a delay in the completion of the project.” -> “There might be a delay in the completion of the project.”
(Завершение проекта затянется. -> Завершение проекта может затянуться)
 
В лучших традициях британского преуменьшения (understatement) мы используем следующие слова-амортизаторы: a little, a bit, a little bit, slight, slightly, small, one or two перед существительными. Все для того, чтобы не прозвучать грубо, чересчур напористо и несдержанно.
Например:
We are having problems with the new product. -> We are having one or two problems with the new product.
(У нас проблемы с новым товаром. -> У нас небольшие проблемы с товаром)
We will run over budget. -> We might run slightly over budget.
(Мы превысим бюджет. - Мы слегка превысим бюджет)
The marketing campaign is behind schedule. -> The marketing campaign is a little bit behind schedule.
(Маркетинговая кампания отстает от плана. -> Маркетинговая кампания немного отстает от плана.)
 
3. Вопросы-отрицания
Для смягчения эффекта в случаях, когда вы хотите что-то предложить, лучше использовать отрицательные вопросы:
We should redesign the company logo! -> Shouldn’t we redesign the company logo?
(Нам стоит переделать логотип компании! -> Не стоил ли нам переделать логотип компании?)
We must hire a new advertising agency. -> Couldn’t we hire a new advertising agency?
(Мы должны нанять новое рекламное агентство. -> Не могли бы ли мы нанять новое рекламное агентство?)
We must hire a new advertising agency. -> Wouldn’t it be better to hire a new advertising agency?
(Мы должны нанять новое рекламное агентство. -> Не будет ли лучше, если бы мы наняли новое рекламное агентство?)
 
4. Past Continuous
Еще один способ сделать предложение более дипломатичным и менее прямым - это использование Past Continuous.
I hope we can sign the contract today. -> I was hoping that we could sign the contract today.
(Я надеюсь, что мы можем подписать договор сегодня. -> Я надеялся подписать договор сегодня)
Применение Past Continuous делает ваше предложение гипотетическим. В русском переводе разница не заметна, но в английском Past Continuous добавляет вежливости в вашу речь.
I think we need to hire more employees. -> I was thinking we need to hire more employees.
(Я думаю, что нам нужно нанять больше работников. -> Я думаю, что нам бы нужно нанять больше работников)
I aim to finish this project by the end of the month. -> I was aiming to finish this project by the end of the month.
(Я рассчитываю закончить проект к концу месяца. -> Я рассчитываю закончить проект к концу месяца)
 
5. Passive Voice
You have broken my computer! (Ты сломал мой компьютер!)
Это предложение в активном залоге настолько прямое, что граничит с грубостью. И если вы хотите избежать кровавой сцены (то есть нхотите избежать прямого обвинения человека), стоит использовать страдательный залог. Он поможет вам быть более дипломатичным:
My computer has been broken! (Мой компьютер сломан!)
Таким образом вы перемещаете внимание с виновника действия на объект действия и смягчаете личную ответственность человека за совершенное.
You said you were going to sign the deal today. -> It was understood that you were going to sign the deal today.
(Ты сказал, что вы подпишите сделку сегодня. -> Было условлено, что вы подпишете сделку сегодня)
You agreed to lower your fees. -> It was agreed that you were going to lower your fees.
(Вы согласились снизить ваши ставки. -> Было согласовано, что вы снизите ваши ставки)
 
Давайте также взглянем на некоторые выражения и структуры, которые вы можете использовать в определенных ситуациях для того, чтобы прозвучать вежливо.
 
Благодарность
Here is your keys. – Thank you (= Thanks).
(Вот ваши ключи. - Спасибо)
Thank you for helping with the report.
(Спасибо за вашу помощь с отчетом)
Thank you so much for your advice.
(Спасибо за ваш совет)
Все способы выражения согласия вы можете найти в статье “Спасибо на английском и как на него ответить”
 
Просьба
Помимо использования could и would с please, например:
Would you close the window, please?
(Вы не могли бы закрыть окно, пожалуйста?)
Could you give me your phone number, please?
(Вы не могли бы мне дать ваш номер телефона, пожалуйста?)
можете использовать развернутые конструкции с союзом if:
If it is possible, would you be so kind to look through my papers?
(Если это возможно, вы не могли бы быть так добры просмотреть мои документы?)
If you don’t mind, would you please stop smoking?
(Если вы не возражаете, не могли бы вы перестать курить?)
Please go and fetch Mr. Stone, if you will.
(Пожалуйста, сходите и приведите Мистера Стоуна, если возможно)
 
Просьба о разрешении
Стандартный способ попросить разрешение - это применение модального глагола may:
May I go now, please? (Можно, я пойду, пожалуйста?)
Еще можете использовать следующее:
Do you mind if I watch the news?
(Вы не возражаете, если я посмотрю новости?)
Would it be a problem if I watched the news?
(Это будет проблемой, если я посмотрю новости?)
I was wondering if I could watch the news.
(Я думал, можно ли мне посмотреть новости?)
 
Извинение
Excuse me - используйте перед тем, как побеспокоить человека или обратиться к нему.
Excuse me, where is the train station?
(Простите, где вокзал?)
Excuse me, could you repeat it, please?
(Простите, вы не могли бы повторить, пожалуйста?)
Excuse me, I have a question here.
(Простите, у меня вопрос)
 
Sorry / I am sorry используется после того, как вы уже побеспокоили или перебилы собеседника.
I am sorry, did I interrupt you?
(Простите, я вам помешал?)
Sorry, I didn’t mean to bother you.
(Простите, я не хотел вас побеспокоить)
Sorry, that was my mistake.
(Простите, моя ошибка)
 
Вежливый отказ
I’m afraid I can’t…
(Боюсь, что я не могу…)
I’d love to but…
(Я бы с удовольствием, но…)
That sounds great but…
(Это звучит здорово, но…)
 
Вежливое несоглашение
I see what you’re saying, but I think…
(Я понимаю, что вы хотите сказать, но я думаю…)
You could be right, but don’t forget that…
(Возможно, вы правы, но не забывайте, что…)
Yes that’s true, but I’m not sure that…
(Да, это верно, но я не уверен, что…)
Все способы выражения согласия и несогласия вы можете прочитать в нашей статье “Согласие и несогласие на английском языке” 
 
Как вежливо перебить собеседника
Excuse me for interrupting, but...
(Простите, что перебиваю, но…)
If I can just come in here,…
(Если вы позволите,…)
May I interrupt here?
(Можно, я перебью вас?)
Все способы того, как вежливо перебить вашего собеседника на английском, вы найдете в статье “Как вежливо перебить говорящего на английском” 
 
© Ландыш

picture012