Заявка на участие в марафоне

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы хотите принять участие в Марафоне: Английский каждый день, оставьте Ваше имя и номер телефона и мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Бесплатный пробный урок

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы моложе 18 лет, то пробный урок проводится только с согласия Ваших родителей.

Страх в английском: Слова и идиомы

Мы уже писали о множестве слов и выражений в английском языке, связанных с сумасшествием. Поэтому давайте не будем далеко отходить от темы и поговорим о страхе. Все время, сколько преподаю английский, поражаюсь многообразию фраз, относящихся к фобиям и страхам. Одна синонимическая линейка "afraid / scared / frightened / terrified / petrified" чего стоит. Не знаю, чем это обосновано, но что-то в этом есть.
 
СЛОВА
 
bloodБояться:
to be afraid of something
Are you afraid of the dark?
(Ты боишься темноты?)
 
to be frightened of something
I'm frightened of spiders.
(Я боюсь пауков)
 
to be scared of something
He's scared of making mistakes.
(Он боится совершать ошибки)
 
to feel uneasy - чувствовать тревогу, побаиваться
I felt a bit uneasy when I walked home in the dark.
(Я чувствую тревогу, когда иду домой в темноте)
 
to be spooked by something - быть напуганным чем-либо
My cats are easily spooked before a thunderstorm.
(Моих котов легко напугать перед грозой)
 
to be terrified about something
She was absolutely terrified when she heard the noise.
(Она была совершенно напугана, когда услышала шум)
 
to be petrified of something
The building began to shake and we were all petrified.
(Здание начало трястись, и мы все были напуганны)
 
to have a fear of something - бояться чего-либо
I have a real fear of speaking in public.
(У меня настоящий страх публичных выступлений)
 
Пугать / быть страшным:
to be frightening / scary / fearful / dreadful / horrifying / terrifying / chilling / spooky
This film is so frightening that i can't watch it till the end.
(Этот фильм такой страшный, что я не могу смотреть его до конца)
The situation was dreadful and I couldn't think about anything else.
(Положение было ужасным, и я не мог думать ни о чем другом)
Have you seen the white figure there? It's spooky, let's go back home.
(Ты видел белый силуэт там? Жутко, давай вернемся домой)
 
to be creepy / to be creepy crawly - быть жутким
The man was creepy, he was staring at me and grinning.
(Этот мужчины был жутким, он пялился на меня и скалил зубы)
 
to scare - пугать
Heights scare Alice.
(Высота пугает Элис)
 
to frighten - пугать
Loud noises always frighten him.
(Громкие звуки всегда его пугают)
 
to terrify - пугать
Dogs terrify me.
(Меня пугают собаки)
 
ВЫРАЖЕНИЯ И ИДИОМЫ СО СТРАХОМ
 
9781408330029to send shivers down my spine / send chills down my spine - заставлять содрогаться от ужаса
When he told me that he couldn't see the woman that I saw sitting in the room, it sent shivers down my spine.
(Когда он сказал мне, что не видит женщину, которую видела я сидящей в комнате, по моей спине пробежали мурашки)
 
to give me goosebumps - заставлять чувствовать мурашки
His story gave me goosebumps.
(От его истории у меня по телу побежали мурашки)
 
to make the hairs on the back of my neck stand up - заставить волосы встать дыбом (от ужаса), испугать
We thought she was dead. And her sudden appearance made the hairs on the back of my neck stand up.
(Мы думали, она была мертва. И ее внезапное появление заставило мои волосы встать дыбом)
 
hair stood on end - волосы поднялись дыбом (от ужаса)
When he said there was a ghost in the room, my hair stood on end.
(Когда он сказал, что в комнате есть призрак, мои волосы встали дыбом)
 
to scare the hell out of me - сильно напугать
The film scared the hell out of me for weeks afterwards.
(Фильм напугал меня так, что хватило на несколько недель)
 
scared to death - напуганный до смерти
When the accident happened, the driver was scared to death.
(Когда случилась авария, водитель был напугал до смерти)
 
to scare out of one's wits - напугать до смерти
The feeling that a house is haunted can scare people out of their wits.
(Чувство того, что в доме обитают призраки, может напугать людей до смерти)
 
to scare daylights out of somebody- напугать до смерти
The sudden screaming scared the daylights out of me.
(Неожиданный крик напугал меня до смерти)
 
scared stiff - напуганный до смерти
My mother is scared stiff of heights.
(Моя мама боится до смерти высоты)
 
to frighten the life out of somebody - напугать кого-илбо до смерти
Don't come in without knocking! You frightened the life out of me!
(Не заходи без стука! Ты напугала меня до смери!)
 
to shake with fear / to shake like a leaf - трястись от страха
At the beginning of the interview the candidate was shaking like a leaf.
(В начале собеседования кандидат трясся от страха)
 
to jump out of my skin - сильно испугаться
I jumped out of my skin at the end when the man was suddenly dragged under the bed.
(У меня чуть душа не вылетела из тела, когда в конце мужчину вдруг утащило под кровать)
 
to break into cold sweat - покрыться холодным потом
I get nervous at the dentist's and usually break out in a cold sweat.
(Я начинаю нервничать у стоматолога и обычно покрываюсь холодным потом)
 
to make your blood run cold - приводить кого-то в ужас
The look in the prisoner's eye made my blood run cold!
(Взгляд заключенного привел меня в ужас)
 
to look like a deer caught in headlights - (букв: "выглядеть как олень при свете фар") выглядеть сильно напуганным
Josh run into the room. He looked like a deer caught in headlights.
(Джош ворвался в комнату. Он выглядел очень испуганным)
 
as white as a ghost - белый как простыня, белый как призрак
What's happened? You look as white as a ghost!
(Что произошло? Ты весь бледный как призрак)
 
afraid of one's own shadow - бояться тени своей
I've never seen anyone so easily scared. She's afraid of her own shadow!
(Я никогда не видел никого настолько напуганного. Она боится собственной тени!)
 
heart misses a beat - сердце чуть не остановилось
When the lights suddenly went out, my heart missed a beat.
(Когда свет неожиданно выключился, у меня чуть не остановилось сердце)
 
heebie-jeebies / heebie-geebies - тревога, нервная дрожь
Having to go down to the car park at night gives me the heebie-jeebies.
(Необходимость спуститься к парковке ночью бросает меня в дрожь)
 
nerves of steel - стальные нервы
Fire-fighters need to have nerves of steel.
(Пожарники должны иметь стальные нервы)
 
to quake in one's boots - дрожать от страха
When he saw the crocodiles in the water, he started quaking in his boots.
(Когда он увидел крокодилов в воде, он задрожал от страха)
 
to whistle in the dark - маскировать страх, не показывать страх
Bob looks confident but he's just whistling in the dark; he knows he was in danger.
(Боб выглядит уверенным, но это всего лишь показуха; он знает, что он в опасности)
 
© Ландышimg-thing