Заявка на участие в марафоне

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы хотите принять участие в Марафоне: Английский каждый день, оставьте Ваше имя и номер телефона и мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Бесплатный пробный урок

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы моложе 18 лет, то пробный урок проводится только с согласия Ваших родителей.

Английский язык: вводные слова

78_ithinkithink2Разнообразим наш английский вводными словами и выражениями:

To begin with - Начнём с того, что; для начала
To begin with, I don't have enough money to take a trip to Europe this summer.(Начну с того, что у меня недостаточно средств для поездки в Европу этим летом.)

Frankly speaking - Откровенно говоря
"Frankly speaking," said John, "I think you're out of your mind!" («Откровенно говоря, - сказал Джон, - я думаю, что ты сошел с ума!»)

To be more precise - Чтобы быть более точным; точнее говоря
To be more precise they are not husband and wife. (Точнее говоря, они не женаты.)

As far as I know - На сколько я знаю
As far as know they are not his real parents. (Насколько я знаю, они не его настоящие родители.)

As far as I remember – Насколько я помню
As far as I remember he does not get along very well with her. (Насколько я помню, он с ней не ладит.)

To be quite frank - Откровенно говоря
To be quite frank, I'm not certain she's the one for the job. (Откровенно говоря, я не уверен, что она подходит для этой работы.)

To make matters (still) worse - Что ещё хуже
To make matters worse, our main scorer had broken an ankle. (Что еще хуже, наш главный игрок сломал щиколотку.)

It goes without saying - Само собой разумеется
It goes without saying that you are to wear formal clothing to the White House dinner. (Само собой разумеется, что на ужин в Белом доме тебе нужно будет официально одеться.)

To cut a long story short - Короче говоря
Anyway, to cut a long story short, we left at midnight and James left somewhat later. (В любом случае, короче говоря, мы уехали в полночь, а Джеймс  - немного позже.)

To put it in a nutshell - Вкратце, в двух словах
Karen wants them to get married and buy a house and Mike wants them to carry on as they are and that, to put it in a nutshell, is the problem. (Карен хочет выйти замуж и купить дом, а Майк хочет оставить все, как есть, что в двух словах является проблемой)

To say the least - Без преувеличения, мягко говоря
When they had an accident, they were upset to say the least. (Когда случился несчастный случай, они, мягко говоря, были расстроены.)

So to speak - Так сказать
I just love my little poodle. She's my baby, so to speak. (Я просто обожаю своего пуделя. Он моя детка, так сказать.)

To put it mildly - Мягко говоря
The area is not very wealthy, to put it mildly - actually, it's pretty poor. (Этот район, мягко говоря, небогатый – в действительности он довольной бедный.)

Strange as it may seem - Как бы странным это не показалось
Straange as it may seem, I still hope for the best.  (Как бы странным это не показалось, я все еще надеюсь на лучшее.)

To sum it up - Подводя итоги
To sum it up, Eleanor has promised to revise the designs, and Bernard will finalize the text. (Подводя итоги, Элеонора обещала пересмотреть дизайны, а Бернард – закончить текст.)

To tell the truth - По правде говоря
To tell the truth, I was a little afraid when I first saw you. (По правде говоря, я был немного испуган, когда впервые увидел вас.)

Strictly speaking - Строго говоря
They're still married, strictly speaking, but they've been living apart for years. (Они, строго говоря, еще женаты, но живут отдельно уже несколько лет.)

By the way - Между прочим, кстати
I like your dress by the way. Where did you get it? (Кстати, мне нравится твое платье. Где ты его купила?)

However – все равно, однако
He told me not to do it. However, I did it. (Он мне сказал не делать этого. Но я все равно сделал.)

In other words - другими словами
He has an appointment on Tuesday. In other words, I don't think he will be attending your meeting. (У него назначена встреча на вторник. Другими словами, сомневаюсь, что он придет на ваше собрание.)

Moreover - Более того
There was a man behind her. Moreover he was observing her strangely. (За ее спиной стоял мужчина. Более того, он как-то странно наблюдал за ней.)

Therefore - поэтому, следовательно
The cell phone is thin and light and therefore very convenient to carry around. (Мобильный телефон тонкий и легкий, поэтому его очень удобно носить с собой.)

Nevertheless - тем не менее, все-таки
Her date was a bit of a slob, but she had fun nevertheless. (Человек, с которым у нее было свидание, был немного недотепой, но ей тем не менее было весело.) 

All in all –в итоге, в общем, в целом
All in all, the criticism seemed fair. (В целом, критика была справедливой.)

By and large – в целом, в общем
By and large, the play was a success. (В общем, игра удалась.)

Basically – по сути, в сущности, в основном
They basically do what they are supposed to. (Они, по сути, делают то, что должны делать.)

Чем можно заменить “I think” (думаю, считаю):

I suppose – я полагаю, считаю, думаю
I suppose it will rain today. (Думаю, что сегодня пойдет дождь.)

I reckon – я считаю, полагаю
I reckon she is angry at me for leaving her alone. (Полагаю, она на меня зла из-за то, что я бросил ее одну.) 

I guess – я думаю, полагаю, наверно
I guess I’ll go now. (Я, наверно, пойду.) 

I imagine – я думаю, полагаю
I imagine she earned a lot of money with her new novel. (Полагаю, она заработала много денег на своем новом романе.)

I presume – полагаю, предполагаю
That's the new assistant, I presume. (Это тот самый новый ассистент, я полагаю.) 

In my opinion – по моему мнению
In my opinion this matter is not as bad as it may seem. (По моему мнению, все не так плохо, как кажется.) 

I believe – полагаю, считаю
I believe he is innocent. (Считаю, что он невиновен.) 

It seems to me that – мне кажется, что…
It seems to me that they are conspiring against us. (Мне кажется, что они то-то замышляют против нас.) 

To my way of thinking,… - на мой взгляд, по-моему
To my way of thinking, his speech was not very convincing. (На мой взгляд, его речь была не очень убедительна.)

As I see it, ... – по моему мнению, как мне кажется
As I see it, he has done nothing wrong but helped his family. (По моему мнению, он не сделал ничего плохого, только помогал своей семье.)

 The way I see things is that... – как я это вижу, по-моему
The way I see things is that they have committed a crime and have to be punished. (Как я это вижу, они совершили преступление, и должны быть наказаны.)