Заявка на участие в марафоне

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы хотите принять участие в Марафоне: Английский каждый день, оставьте Ваше имя и номер телефона и мы свяжемся с Вами в ближайшее время

Бесплатный пробный урок

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы моложе 18 лет, то пробный урок проводится только с согласия Ваших родителей.

Нажимая на кнопку "Подать заявку", вы соглашаетесь
с Политикой конфиденциальности.

Деловое письмо с соболезнованиями на английском языке

Язык нам нужен не только для того, чтобы транслировать информацию, но и для того, чтобы сообщить человеку о нашем эмоциональном состоянии, объяснить наши чувства, а также поддержать в трудную минуту. Это особенно важно, когда людей разделяет расстояние. Знание тонкостей английского языка и английского речевого этикета поможет вам также сохранить и укрепить отношения с иностранными партнерами. Посвящу этот пост тому, как написать деловое письмо-соболезнование на английском языке. О написании неофициального письма с соболезнованиями вы можете прочитать здесь.

Структура подобных писем, как правило, одинакова, является ли адресат вашим близким другом, родственником, коллегой или бизнес партнером (но, конечно, возможны вариации). В структуру не включены начальные и конечные параграфы, типа "Dear...", "With regards", "Sincerely" и пр:

1. Выражение соболезнования в связи с уходом из жизни человека.
2. Ваши воспоминания о нем, перечисление его положительных качеств.
3. Повторное выражение ваших соболезнований. Просьба обращаться к вам за помощью, если возникнет такая необходимость. 


Выражение соболезнований:

It was with deep regret that we learnt about the sad demise of Mr. Smith, your Managing Director. (С глубоким сожалением мы узнали о кончине мистера Смита, вашего начальника управления.)

Your father's sudden death has shocked all of us. (Внезапная кончина вашего отца  потрясла нас.)

It was shocking to learn about the sudden/ untimely/ premature death of your partner/ colleague/ Managing Director. (Новость о преждевременной смерти вашего партнера/ коллеги/ управляющего явилась для нас потрясением.)

I have been extremely distressed to learn from today's newspaper about the sudden demise of your Managing Director. (Я был чрезвычайно огорчен, прочитав в сегодняшней газете о внезапной смерти вашего управляющего.)

I understand what a serious loss it is to you and your business, caused by the passing away of Mr. Smith. (Я знаю, какой потерей для вас и вашего бизнеса является уход из жизни мистера Смита.)

We were shocked to hear about the passing away of your partner. (Мы были потрясены, узнав о смерти вашего партнера.)


Описание положительных качеств умершего:

He was a remarkable person and will always be remembered by all friends and acquaintances. (Он был удивительным человеком и навсегда останется в памяти всех друзей и знакомых.)

The tremendous progress your firm has made under his astute guidance is a tribute to the departed soul. (Колоссальный прогресс, который сделала ваша компания под его мудрым руководством, является данью уважения ушедшему.)

That he built up such a big enterprise from scratch speaks of the great talents and business acumen he had. (Тот факт, что он создал такое большое предприятие из ничего, говорит о его таланте и деловой хватке.)

I have had the honour of meeting him personally. And I have always cherished the memory of that meeting. (Мне выпала честь встретиться с ним лично, и я всегда с дорожил памятью о нашей встрече.)

Although I did not have an occasion to make a personal acquaintance with him, I have heard that he was very much esteemed. (Хотя мне посчастливилось познакомиться с ним лично, я слышал о нем очень много хорошего.)

He was the father of your organisation and the fountain-head of all progressive ideas. (Он был отцом вашей организации и источником всех прогрессивных идей.)

I am sure your employees too will be quite distressed at his demise. (Я уверен, ваши сотрудники будут огорчены его смертью.)

Whoever came into contact with him was impressed by his sagacity and business acumen. (Любой, кто встречался с ним, был поражен его мудростью и деловой хваткой.)

He was a source of strength and inspiration to many other entrepreneurs. (Он был источником силы и вдохновения для многих других предпринимателей.)

Some of his pioneering work will go a long way in benefiting the future generations. (Его новаторская работа будет приносить пользу будущим поколениям.)

Worth mentioning is the fact that he was a rare and great personality not only in business but also in social circle. (Следует отметить тот факт, что он был редкой и великой личностью не только в бизнесе, но и в общественных кругах.)

The gap left behind by the deceased is difficult to be filled. (Пустоту, оставшуюся после его смерти, нелегко будет заполнить.)


Повторение ваших соболезнований:

Please accept my sincerest sympathies on this sad occasion. (Примите мои искренние соболезнования по этому печальному случаю.)

Please accept by deep condolences on the death of your husband. (Примите наши глубокие соболезнования по поводу смерти вашего мужа.)

Please accept my deepest sympathy for your loss. (Примите наши глубочайшие соболезнования по поводу вашей потери.)

My colleagues join me in sending their deepest condolences on this occasion. (Мои коллеги присоединяются ко мне и передают вам свои глубочайшие соболезнования.)

Please convey my heart-felt condolences to his family. (Прошу вас передать мои сердечные соболезнования его семье.)

May God give his family the strength to bear this sudden shock. (Пусть господь дарует его семье силу пережить это неожиданное горе)

We share your sorrow and pray for peace for the departed soul. (Мы разделяем ваше горе и молимся за успокоение души умершего.)

Since words cannot really express our feelings, at this time, we send our heart-felt condolences. (Так как никакие слова не смогут передать наши чувства в это время, примите наши сердечные соболезнования.)

We express our heart-felt condolences on this sad occasion. May the departed soul rest in peace and be a driving force to all of us. (Мы хотим выразить наши сердечные соболезнования. Да упокоится душа его с миром. И пусть останется он вдохновением для всех нас.) 


Примеры деловых писем-соболезнований на английском:
 
Dear...
It was with deep sorrow that we came across the news of the sad demise of your wife. It is a very difficult period in your life and we know that no word can heal the wound but it is the destiny which is not in our hands. We all are with you and if you need any help, please let us know.
On behalf of all the company staff, I extend our condolences to all your family members.
With best regards, ...
 
(письмо-соболезнование коллеге)
Dear...
Today morning we heard the sad news of your wife’s death… All the employees of our department have sent their support and condolences. Please don’t worry about the upcoming projects and meetings which are coming up next, month. If there is any report that is required I will get it from other team members. If there is anything that we can help you with please feel free to call us at 12345678.
Sincerely,…
 
The employees of Doe Clothing join me in extending our sympathy at the passing of John, your long-time business partner. We have had many occasions to do business with your firm and have always appreciated John's knowledge and willingness to help. We especially appreciated all he did to help us through the recession. We know he will be greatly missed by all who knew him.
With sincerest sympathies,... 

I am deeply saddened to hear of John's death. He and I have shared twenty rewarding years together as business partners and became as close as brothers. Together we learned about human nature, suffered some setbacks, and more than once helped each other get back up again. He never would let us fail.
Please accept my deepest sympathy for your loss. If Jane and I can help in any way, please give us a call. Our thoughts are with you at this difficult time.
With regards,... 

I read this morning's news account of the death of John Doe, your founding president, and wish to extend my regrets for your loss. I believe your firm's solid reputation is in large measure due to John Doe's honesty and dedication to quality products. I know my staff and I will miss his frequent visits and good humor. He always had a welcome, constructive word of advice. We join you in honoring his memory.
 
Dear …,
We, at (наименование вашей компании), are really remorseful to hear about the loss of (имя). Please allow me, on behalf of all of us at (наименование вашей компании), to extend our genuine sympathies to you and your family during this period of shock and distress. It has come as a big jolt to us that your husband/wife/sister/daughter/son/brother is not with us anymore.
At this time of sorrow, we sincerely hope that you find peace and serenity in the company of your family and friends. We are willing to help in any way we possibly can to make it a little easier for you to cope with this difficult period. Please do not hesitate to contact me or any of our company’s employees for any assistance that you might be requiring. Once again, we would like to extend our heartfelt condolences to your family for this sudden loss.
Sincerely,...
 
Желательно дополнить данные примеры писем вашими собственными воспоминаниями о человеке или, если вы его не знали лично, то тем хорошим, что вы о нем знали или слышали. Как бы это цинично не прозвучало, подобные упоминания доказывают вашу искренность и заботу. Ведь в бизнес английском недостаточно знать деловую лексику, специфичную терминологию, присущую вашей компании, нужно также знать этикет. В этом вам поможет команда специалистов LINGVISTOV.RU.
 
© Ландыш